ศัพท์กล้องเซอร์เวย์ที่มักใช้ผิดกัน
“สี่เท้ายังรู้พลาด นักปราญช์ยังรู้พลั้ง” ปฏิเสธไม่ได้ว่าปัจจุบันนี้เรากำลังอยู่ในโลกแห่งเทคโนโลยีและการสื่อสาร กระทั่งวงการการสำรวจยังมีการบูรณาการเทคโนโลยีต่าง ๆ มาใช้ด้วย แน่นอนว่า “ความผิดพลาดในการสื่อสาร” ก็เป็นสิ่งที่มาคู่กันอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ วันนี้เราจะหาผู้ท่านทุกท่านไปดูกันว่าคำศัพท์ทางเซอร์เวย์ที่ท่านกำลังใช้สื่อสาร ทั้งการพิมพ์ผ่านข้อความและการพูดปากเปล่านั้นถูกต้องหรือไม่? #ภาษานักสำรวจ101
![ตารางคำศัพท์กล้องเซอร์เวย์ที่มักใช้ผิดกัน](https://cdn.prod.website-files.com/5fa47034957b7a40289bd70c/6385bd17d127c326b7ea4ec9_BANNER_%E0%B8%84%E0%B8%B3%E0%B8%A8%E0%B8%B1%E0%B8%9E%E0%B8%97%E0%B9%8C_%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B8%A5%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%AD%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%941.jpg)
ทับศัพท์ทับใจนะวิ
ด้วยไทยนั้นเป็นประเทศที่มีภาษาไทยเป็นภาษาทางการ เมื่อมีการรับเอาคำศัพท์จากต่างประเทศเข้ามาใช้ในไทย “สำนักงานราชบัณฑิตยสภา” จึงต้องมีการบัญญัติคำทับศัพท์เหล่านั้น เพื่อให้คนไทยได้ใช้กันอย่างสะดวก และเป็นไปในทิศทางเดียวกัน ซึ่งส่วนใหญ่ของการสำรวจจะเป็นศัพท์วิชาการที่มีการใช้คำโดยคนเฉพาะกลุ่ม และด้วยเหตุนี้เอง CST จึงได้รวบรวมคำศัพท์บางส่วนที่มักจะถูกพิมพ์ผิดในช่องค้นหา หรือคำที่ถูกเข้าใจผิดมาให้ทุกท่านได้ทราบกัน
- รังวัดพื้นที่ ✓ - รางวัดพื้นที่ ☓
คำว่า “รังวัด” เป็นศัพท์ที่บัญญัติมาสำหรับการวัดขนาดที่ดินโดยเฉพาะ
- ลิปดา ✓ -ลิปตา ☓
ลิปดานั้นเป็นคำที่มีรากศัพท์มาจากสันสกฤต "ลิปฺตา" (लिप्ता)[1] ก่อนจะแปลง ต.เต่า เป็น ด.เด็ก เพื่อความสะดวกในการออกเสียง[2] (ไม่ใช่ชื่อวง Lipta นะเออ!)
- พิลิปดา ✓ - ฟิลิปดา ☓
เช่นเดียวกัน พิลิปดาก็เป็นคำที่มีรากศัพท์มาจากภาษาสันสกฤต "วิลิปฺตา" (विलिप्ता) เมื่อนำมาใช้ในภาษาไทย ว.แหวน มักจะถูกเปลี่ยนเป็น พ.พาน นั่นเอง
- กล้องไลน์ ✓ - กล้องลาย ☓
กล้องไลน์ หรือ กล้องวัดมุม (Theodolite) เป็นกล้องที่ใช้ในการสำรวจ โดยไลน์นั้นมาจากคำว่า Line ที่แปลว่าเส้น อาจจะเป็นเพราะเมื่อส่องผ่านกล้องวัดมุมแล้วจะปรากฏเส้นสายใยเป็นเส้นตั้งและนอนตัดกัน
ส่วนที่มาของการเรียกว่า กล้องลาย นั้น สันนิษฐานได้ว่าอาจจะมาจาก “กล้องสลับลาย (Kaleidoscope)” โดยไม่ใช่กล้องสำรวจแต่อย่างใด แต่เป็นกล้องที่ใช้ส่งเสริมพัฒนาของเด็ก ๆ วัยเรียนรู้
- คาลิเบรท ✓ - คาริเบท ☓
คาลิเบรท หรือภาษาอังกฤษ Calibrate โดยหลักการทับศัพท์แล้ว ให้ออกเสียง L เป็น ล.ลิง และ R เป็น ร.เรือ[3]
![ภาษานักสำรวจ 1 - กล้องโทเทิล - กล้องประมวลผลรวม - Total Station](https://cdn.prod.website-files.com/5fa47034957b7a40289bd70c/6385bd5e47d32965e909df47_BANNER_%E0%B8%84%E0%B8%B3%E0%B8%A8%E0%B8%B1%E0%B8%9E%E0%B8%97%E0%B9%8C_%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B8%A5%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%AD%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%942.jpg)
นอกจากนี้ ยังมีคำศัพท์บางส่วนที่ผู้อ่านบางส่วนอาจจะเข้าใจว่าควรจะใช้คำไหนกันแน่ด้วยนะ
- กล้อง Total - กล้องประมวลผลรวม
ทั้งสองคำนั้นหมายถึงกล้องชนิดเดียวกัน เพียงแค่ปรากฏเป็นภาษาอังกฤษและไทย ตามลำดับเท่านั้นเอง
- ไม้สต๊าฟ-ไม้สตั๊ฟ-ไม้ต๊าป-ไม้ต๊าฟ
ทุกคำล้วนหมายถึงแท่งไม้ยาวที่มีตัวเลขบอกความสูงทุกคำ ขึ้นอยู่กับการออกเสียงสั้นหรือยาว และการเรียกจริงในหน้างาน เพื่อความรวดเร็วมากขึ้น
![](https://cdn.prod.website-files.com/5fa47034957b7a40289bd70c/6385be2fcdea474b7df39ec5_BANNER_%E0%B8%84%E0%B8%B3%E0%B8%A8%E0%B8%B1%E0%B8%9E%E0%B8%97%E0%B9%8C_%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%A2%E0%B8%A5%E0%B8%B0%E0%B9%80%E0%B8%AD%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%943.jpg)